2018-02-04

Gateless Gate 48, Book of Serenity 61

164
Gateless Gate (Mumonkan, Wumenguan) #48
Book of Serenity (Shoyoroku, Congrong Lu) #61
Dogen's 300 #37
Yuezhou Qianfeng's One Way
Personnel
  • Yuezhou QIANFENG (Esshu Kempo, 831?-??, 12th gen), disciple of Dongshan
  • YUNMEN Wenyan (Ummon Bunen, 864-949, 13th gen), disciple of Xuefeng
  • an unnamed monk (possibly two)
Wansong's Preface
A lengthy explanation is easy to understand: however, it imparts only to one hand;
A direct preaching is hard to understand: it opens up in all directions.
I beseech you, do not intend to speak too clearly.
If you speak clearly, it is harder to get out of it.
If you don’t believe it, I will try to raise the case, look!
Case [(italics) = in BOS, not in GG]
A monk asked Master Yuezhou Qianfeng in all earnestness, “(In a sutra it says,) 'The Bhagavat in ten directions; one way to the gate of nirvana.' I wonder where the way is.”
Qianfeng held up his stick, drew a line and said, “Here it is.”
Later a monk asked Yunmen to give instruction about this.
Yunmen held up his fan and said, “This fan jumps up to the heaven of the thirty-three devas and adheres to the nose of the Deva Taishaku. When a carp in the eastern sea is struck with a stick, it rains torrents as though a tray of water is overturned.” (Did you get it? Did you get it?)
(Note: "Bhagavat" means "god" in Sanskrit. Here, it refers to the Buddha. "Deva Taishaku" is Sakra-devanam-Indra, a main deity protecting the Buddha Dharma.)

Wumen's Comment
One goes to the bottom of the deepest sea, heaving sand and raising dust.
The other stands on the top of the highest mountain, causing white waves to billow up to the sky.
On the one hand, they are gripping it tightly; on the other hand, they are letting it loose.
Each of them extends a single hand and together they support the essential principle.
It is just like two running boys colliding with each other.
In this world there will be no one who has realized the truth completely.
Examining with the true eye, I find that neither of the old masters knows where the Way is.
Wumen's Verse
Before a step is taken, the goal is reached;
Before the tongue is moved, the speech is finished.
Though you may take the initiative, point by point,
You must know there is still the all-surpassing hole.
Honghzhi's Verse
The hand [of a master veterinarian] cures even a dead horse;
The soul-reviving incense will make you rise from the peril.
If you once sweat with your entire body [and get enlightened],
You will believe that your master has never wanted to spare his eyebrows.
(Note: Once, in ancient China, there was a man named Chôshû, whose horse unexpectedly died. Then a man named Haku came and said, “I will bring it to life again.” Haku brought an animal which looked like a monkey, and had it revive the horse’s respiration. "Soul-reviving incense" is an imaginary incense, which was believed to call the soul of a dead person back and to let his or her figure appear in its smoke. It has its origin in the story that Emperor Bu of Han saw his beloved and deceased wife appear in the smoke of the incense. "Spare his eyebrows" refers to a saying that, if a Zen master imparts a wrong teaching, he or she will lose the eyebrows as a sign of having to go to hell. --Sato)

Interjections: Wansong and Daido
A monk asked Jianfeng, "'The Blessed Ones of the ten directions are on one road, the gate of nirvana'
     (Daido: True; it's always been like this.)
-- where is that road?"
     (Wansong: For a swift horse there's nothing like a hole to slow it up.)
     (D: It's right in your face, right on your head. The question really is, where are you?)
Jianfeng drew a line in the air with his staff
     (D: Thank you for your teaching.)
and said, "It is here."
     (W: I believe a half for now.)
     (D: This old monastic is much too talkative.)
The monk asked Yunmen the same question:
     (W: If you doubt, seek elsewhere.)
Yumen said, "The fan leaps up to the thirty-three heavens and hits the emperor of the gods on the nose.
     (W: Please speak in our language.)
The carp of the eastern sea is hit once with the stick, and it rains buckets. Do you understand? Do you understand?"
     (W: When you understand this way, it's even harder to understand.)
Honghzhi's Comment (Wansong)
There are no walls in the ten directions -- from the very beginning there is fundamentally no obstruction. There are no doors in the four quarters -- just right here is the entry way."
Wansong's Comment
The monks question comes from the fifth part of the Heroic March Scripture: the Blessed Ones of the ten directions are on one road, the gate of nirvana -- where is the entrance to the road? To interpret the meaning of this, according to the scripture, the Realized one is speaking on his own, to prepare the ground for 'complete pervasion.' Because (as Hongzhi said), "right here is the entry," Yuezhou drew a line with his staff and said, "Here it is." Those who don't know say Yuezhou was pointing out the road to his monk; or that he delineated it for the monk and didn't go anywhere else. It is definitely not these principles. Yunmen explained it so profusel!
Huanglong Huinan's Comment (Wansong)
Yuezhou temporarily points out the road, indirectly helping beginners; Yunmen then went through his transformation, so to make people of later times be unwearied.
Zhu-an's Verse (Wansong)
Yuezhou, don't direct the front;
Yunmen, stop with the curios!
By nature the carp of the eastern sea
Whacks Indra on the nose.
A Background Tale (Wick)
Yunmen studied with Yuezhou before he succeeded to Xuefeng's Dharma. When Yunmen met Yuezhou, Yuezhou said, "In the dharmakaya, there are many barriers. You must penetrate them one by one, before you can return to your home and sit solidly. Then you must know that there is yet more pivotal realization."
Aitken's Comment
As Yamada Roshi said, "When your mind is crystal clear like a still mountain lake, then anything will do as a medium of enlightenment." Anything can turn out to be the correct way. But Yuezhou came forth from that calm and presented it. He drew a line in the air, saying, "Here it is!" The thrush singing in the early morning would answer the monk's question just as well. Yuezhou put himself forward -- he showed his holy mind -- and this is what we all must do. He came forth with stick in hand as we come forth with pick, hammer, ketle, pen, or calculator in hand. This is the vital act of responsibility. This is the basic point of work -- of sweeping the garden, striking the bell, washing the pots after breakfast.
[5] Lifting his fan instead of his staff, Yunmen evokes the richness of Indian cosmology. All the holy ones throughout space and time, are included in the perfected wisdom of one moment, as Yunmen lifts his fan. For cosmic wit, nobody beats Yunmen.
[6] Carp takes a blow, and rain comes down. Wonderful. When our big bell rings, our neighbor looks up. You don't need Sakradevendra up there to turn the Dharma Wheel. What greater miracle can there be?
Yuezhou showed how the step-by-step road to nirvana is a single gesture. Yunmen went to nirvana and poked the loftiest deity in the nose with his fan. These two old worthies, Yuezhou and Yunmen, joined hands to show how "eternity is in love with the productions of time" -- how this gesture of this moment includes heaven and earth, past, present, and future. And that is our purpose too, our practice, and our realization.
Fojian's Verse (Cleary)
One man rides a boat across dry land,
One man rides a horse on a needle point:
They arrive at the Capital at the same time, same day
But one of them was most sharply focused.
Low's Comment
Both Yuezhou and Yunmen are responding is as straightforward a manner as they know how. Zen masters are not trying to be obscure.
[1] Throughout everywhere. Everywhere you look are Buddhas. Everywhere you look are saviors. You are already whole and complete, you are fully awakened.
[2] Yet one Way only lies open to Nirvana It is no the way of Zen or Sufism, or the inner glance or anything else like this. So what is it?
[3] Where did Yuezhou draw the line? Not on empty space, or nowhere. In Zen it is said, "It is right before your face." But don't let us be content with this reply. Ask again, where did Yuezhou draw the line?
[5] With Yunmen, the highest of all possible heavens is within reach of his fan; with just one flick it hits the nose of the deity there.
[6] Action, action, action, pure dynamic action. Limits are lost in the one Way.
Yuezhou has the essence, Yunmen the function, both have the one Way. So now, what is the one Way to what you already are?
Sekida's Comment
[1] Buddhas (Bhagavats) are found everywhere (in the ten directions). There is nothing but Buddhas.
[2] A broad, level highway leads to Nirvana. The monk is quoting from the Surangama Sutra. "Swayed by words, one is lost; /Blocked by phrases, one is bewildered" (Wumen's verse, GG37). This monk was trying to find truth in the lines of the sutra, and was blocked and bewildered by them. Words and phrases are not to blame. But first you must practice; then you will find that words and phrases are very helpful.
[3] Yuezhou drew a line in the air, or perhaps on the ground. Anyway, he showed that the road was not far away but here before the monk.
[5] Yuezhou used his staff, Yunmen his fan. Both used the article at hand as an immediate and spontaneous symbol of Bhagavat, Nirvana, and the road. Yuezhou's illustration was simple, but Yunmen's was elaborate. The thirty-third heaven is the highest part of the universe, and the deity Sakra Devanam Indra resides there. Yunmen's fan performed a conspicuous action in striking the supreme deity. But these words of Yunmen's are a little more elaborate than his usual acute, pity utterances. He must have been in a relaxed mood, in a state of playful samadhi.
[6] The carp of the eastern sea is also a mysterious being. When the time comes, it becomes a dragon and ascends to heaven, accompanied by a stormy wind and black clouds of torrential rain. This is a metaphorical description of a monk's attaining enlightenment.
Bodhidharma did not come to China. Zen is not a matter of coming and going. Truth is in front of your nose.
from Xinxin Ming (Senzaki)
In being "not two," all is the same,
All that is comprehended in it;
The wise in the ten quarters,
They all enter into this absolute Reason.
Senzaki's Comment
[3] The walking stick had nothing to do with it, after all. The figure "one" is even a nuisance. Look! I say. Here it is.
[5-6] Poor monk! I do not htink that even then he realized the entrance to the Path. The poor devil was certainly "up against it"; thereore, he asked for a loan. Yunmen tinkled the gold pieces in his pocket, but had no wish to give a loan. If I had been the monk, I would have covered my nose with my hand and said, "Master, you hit me too hard. Please tell your fish to behave in the monastery."
Not only Yuezhou and Yunmen, but also Wumen himself does not know where the Path starts. Buddha Shakyamuni and Bodhidharma do not know the Path; if they did, they would be neither Buddha nor Patriarch.
Shibayama's Comment
The student has to study the question thoroughly before worrying about its answer. Where is the one way? This koan is unique in illustrating that the answer is to be grasped in the question itself. If Buddhas are in all the ten directions, can there be any spot where Buddha is not? If one has tryly cast himself away, everything, everywhere, is in the blessing of Buddha. There can be no place where Buddha light does not reach. The "one way" is then the absolute, transcendental One Way for which there is no far and near, wide and narrow, coming and going. This monk is standing in front of the White House asking where the capital is.
What you see, what you hear, where you stand, where you sit, is nothing but "it," the One Way.
[5-6] What big talk! What an eccentric remark! No common-sense interpretation is possible here. The one who lives the fact of "the Bhagavats of the ten directions" is given a new life as the wonderful working of no-mind develops, and a completely new vist is opened up to him. If I call this working "the wonderful working of no-mind," such naming has already marred "it." The One Way of Zen has to be grasped by each one of you as your own.
Yamada's Comment
[1] There are at least three interpretations: (1) all Buddhas in the whole universe have only one Way to get to nirvana; (2) all things are none other than Buddhas; for all of them there is only on Way to nirvana; (3) everything is Buddha, everywhere is the one straight Way to nirvana. The second is deeper than the first; the third deeper than the second.
[3] The Way is not only where Yuezhou drew the line but everywhere in all ten directions. When you stand up, it's there. When you sit down, it's there. When you feel hungry, it's there. When you are happy, it's there. No matter how long you search or where you may go to look for it, you will never find anything that can be called the Way. It is a roadless road.
[5-6] Just try to fathom what the carp and fan mean. If you have attained true self-realization, it will all be ery clear to you, and you will meet and recognize Yunmen face-to-face.
Both Yuezhou and Yunmen are presenting the essential world and the phenomenal world simultaneously, and they are equally matched in their skill as Zen masters.
Wick's Comment
The challenge for each of us is to reveal this one road. Yuezhou says, "Here it is!" He snatches away everything, and Yunmen gives it back. If all expressions were the same, we would all be bogged down. Sometimes we have to hear things with different ears or see things with different eyes in order to perceive them.
[5] Yunmen was probably holding a fan at the time he said this. Can you reveal the road he's referring to as the one road to the nirvana gate? The thirty-third heaven is right here. Indra is right here. Yunmen's fan is right here. Watch out or you will get whacked on the nose.
[6] A carp is a sacred animal that, according to legend, can jump up and and transform into a dragon. It's clubbed once and it rains like cats and dogs. The carp is riht here. When you are whacked between the eyes, the water starts flowing. Yuezhou is gathering it in and Yunmen is spreading it out.
What are you adding to the practice that's extra? Right here is one road. Right here is the one life. Where else could it be?
Hoffmann's Comment
Thus the master may then ask, "where is the road to Buddha?" The pupil's response is to slap his master once. When the master follows up, "'Buddha' -- what's it mean?" the pupil surveys his surroundings and says, "The realm of Buddha." Yuezhou and Yunmen's sayings suggest the rejection of the other-worldly approach to "enlightenment." The question "where is enlightenment?" should not be answered in the first place (the pupil slapping his master), but if answered -- anything is as good as another. In this "Buddha-world" there are no two things that are not related to each other ("strike the carp of the eastern sea and rain will come down"); you may draw a line in the air or throw up your fan -- there is enlightenment.
Daido Loori's Comment (Dogen's 300)
Here is not in opposition to there. Here is complete in every respect. It contains there, not there, not here, not here and there, and neither here nor there.
The staff fills the entire universe; the one path contains the entire unverse; "It's right here" is the entire universe. Do not lose the staff in meanings and concepts, and do not mistake "It's right here" as being like something.
If you are not intimate with it, when it's revealed, you'll end up thinking about it for the rest of your life. When words and ideas are finally obliterated, the light first appears. Light or no light, wet with the morning dew, the truth appears on the tips of the thousand grasses.
Daido's Verse
Vast and boundless, nothing is hidden,
and all the way to heaven is heaven itself.
The rains have passed,
and the summer river runs deep and fast.
Looking to the left, looking to the right --
there are no seams, no flaws.
Andy Ferguson's Verse
Yuezhou's "One"

Old Yuezhou points, and Yunmen describes:
If you see yourself now you are wise beyond wise,
and you know Yunmen’s dumb and Yuezhou’s without eyes.
Sturmer's Verse
You've run through
all your transformations
so many times
there's nothing left to transform.
Just a half-empty
salt shaker
sitting on the table
of a midnight diner.
Hotetsu's Verse
The old car needs oil.
My fingers on the dipstick recognize
The One Way to the gate of nirvana.
Reinserting dipstick, unscrewing oil cap,
Opening a quart bottle of
5W-20.

The One Way came through marine
Organisms millions of years ago.
It came through two centuries of petroleum industry,
Which was made partly from delight in creativity, and
Mostly from desperation for worthiness, and from
Misery.

The One Way came through transportation infrastructures
To the station a mile away where
I buy motor oil with a plastic swipe promise
To pay a few dollars.
I wonder how long it will keep the old car
Going.
Appendix: Alternate Translations

Case

A monk asked Master Yuezhou Qianfeng in all earnestness, “(In a sutra it says,) 'The Bhagavat in ten directions; one way to the gate of nirvana.' I wonder where the way is.” Qianfeng held up his stick, drew a line and said, “Here it is.” Later a monk asked Yunmen to give instruction about this. Yunmen held up his fan and said, “This fan jumps up to the heaven of the thirty-three devas and adheres to the nose of the Deva Taishaku. When a carp in the eastern sea is struck with a stick, it rains torrents as though a tray of water is overturned.” (Did you get it? Did you get it?)

GG:

Aitken: A monk asked the priest Kan-feng, “'Bhagavats in the Ten Directions, one straight road to nirvana.' I wonder where that road is.” Kan-feng lifted up his staff, drew a line in the air, and said, “Here it is.” Later a monk asked Yün-men about this. Yün-men held up his fan and said, “This fan jumps up to the Heaven of the Thirty-three and strikes the nose of the deity Śakradevendra. Give a carp of the Eastern Sea one blow, and the rain comes down in torrents.”

Cleary: A monk asked Master Qianfeng, "'The Blessed Ones of the ten directions have one road of nirvana.' Where is the road?" Qianfeng raised his staff, drew a line, and said, "Here." Subsequently the monk asked Master Yunmen for further instruction. Yunmen held up a fan and said, "This fan leaps up to the thirty-third heaven and bumps into the nose of the chief of the celestial rulers; the carp of the eastern sea are given a blow, and it rains buckets."

Guo Gu: A monk asked Venerable Qianfeng: “The Bhagavāns of the ten directions have but one path to nirvāṇa. Where does this one path begin?” Qianfeng picked up his staff and drew a line and said, “Right here!” Later a monk asked Yunmen for instructions about this. Yunmen picked up his fan and said, “This fan leaps up to the thirty-third heaven and taps Indra on the nose. When it falls in the Eastern Sea, it strikes a carp and great rain pours down.”

Hinton: A monk asked Master Heaven-Peak Mountain: “For holy Buddhas everywhere throughout all ten distances of time and space, there’s a single path entering the gate of nirvana. But I can’t find that Buddha-Way path anywhere.” Picking up his staff, Peak traced a line on the floor and said: “It’s right here!” Later on, the monk asked Cloud-Gate Mountain. Picking up his fan, Master Cloud-Gate said: “This fan leaps out into Thirty-Three-Peak Heaven, to lofty Sumeru Mountain at the very center of the Cosmos, where it slaps Lord Śakradevānām Indra’s nose. And if someone takes a stick and even so much as touches a carp in the eastern sea, rain pours down by the bucketful!”

Low: A monk said to Kempo, “It is written, ‘Bhagavats in the ten directions. One road to Nirvana.’ I still wonder where that road can be.” Kempo lifted his staff and drew a line, saying, “Here it is.” Later a monk asked the same question of Ummon, who held up his fan and replied, “This fan jumps up to the thirty-third heaven and hits the nose of the deity Saka Dvanam Indra. When you strike the carp of the eastern sea, the rain pours down in torrents.”

Sekida: A monk said to Kempō Oshō, “It is written, ‘Bhagavats in the ten directions. One straight road to Nirvana.’ I still wonder where the road can be.” Kempō lifted his staff, drew a line, and said, “Here it is.” Later the monks asked the same question of Ummon, who held up his fan and said, “This fan jumps up to the thirty-third heaven and hits the nose of the deity Sakra Devanam Indra. When you strike the carp of the eastern sea, the rain comes down in torrents.”

Senzaki: A Zen pupil asked Kempo, “All buddhas in the ten directions enter the one Path to nirvana; where does that Path begin?” Kempo, raising his walking stick and drawing the figure “one” in the air, said, “Here it is.” The pupil went to Ummon and asked the same question. Ummon, who happened to have a fan in his hand, said, “This fan will reach the thirty-third heaven and hit the nose of the presiding deity there. It is like the dragon carp of the Eastern Sea, tipping over a rain cloud with its tail.”

Shibayama: A monk once asked Master Kempo, “The Bhagavats of the ten directions have one way to Nirvana. I wonder where this one way is.” Kempo held up his stick, drew a line, and said, ‘Here it is!”’ Later the monk asked Unmon for his instruction on this mondo. Unmon held up his fan and said, “This fan has jumped up to the Thirty-third Heaven and hit the nose of the deity there. The carp of the Eastern Sea leaps, and it rains cats and dogs.”

BOS:

Cleary: A monk asked Jianfeng, "'The Blessed Ones of the ten directions are on one road, the gate of nirvana' -- where is that road?" Jianfeng drew a line in the air with his staff and said, "It is here." The monk asked Yunmen the same question: Yumen said, "The fan leaps up to the thirty-three heavens and hits the emperor of the gods on the nose. The carp of the eastern sea is hit once with the stick, and it rains buckets. Do you understand? Do you understand?"

Wick: Attention! A monk asked Kempo, "The exalted saints of the ten directions have one road to the nirvana gate: 1 wonder where the one road is." Kempo made a stroke with his staff, saying, "Here it is!" The monk later told Master Ummon about this. Ummon remarked, "The fan jumps up to the thirty-third heaven, and whacks Indra's nose. When the carp of the Eastern Sea is clubbed once, the rain is like water from a tipped-over tray. Understand? Understand?"

Wumen's Verse

Before a step is taken, the goal is reached; /Before the tongue is moved, the speech is finished. /Though you may take the initiative, point by point, /You must know there is still the all-surpassing hole.

Aitken: Before you take a step, you are already there; /before your tongue has moved, your teishō is finished. /Though your every move is ahead of the last, /remember the vast all-encompassing crater.

Cleary: You've already arrived before you take a step: /It's already explained before a word is said. /Even if you keep on top of the situation with every move, /Still you should know there's an opening higher beyond.

Guo Gu: Before even taking a step, you’ve already arrived. /Before even moving your tongue, you’ve already spoken. /Even if you are able to grasp every opportunity (and respond) before it occurs, /You should know that there is still an abyss that lies beyond.

Hinton: In that moment before you take a first step, you’ve arrived. /In that moment before your tongue moves, you’ve spoken. /Things begin in loom-of-origins beginnings, all abundance, /and we know them there: Presence alive in this very mind.

Low: Before a step is taken, the goal is reached; /Before the tongue has moved, the speech is finished. /Though each move is ahead of the next, /There is still a transcendent secret.

Sekida: Before a step is taken, the goal is reached; /Before the tongue is moved, the speech is finished. /Though each move is ahead of the next, /There is still a transcendent secret.

Senzaki: Before the first step is taken, the goal is reached. /Before the tongue moves, the speech is finished. /More than brilliant intuition is needed /To find the origin of the right Path.

Shibayama: Before taking a step you have already arrived. /Before moving your tongue you have finished teaching. /Even if at each step you may be ahead of him, /Know there is still another way up.

Hongzhi's Verse

The hand [of a master veterinarian] cures even a dead horse; /The soul-reviving incense will make you rise from the peril. /If you once sweat with your entire body [and get enlightened], /You will believe that your master has never wanted to spare his eyebrows.

Cleary: Starting in, it turns out he uses medicine for a dead horse: /The reviving incense is about to cause you peril. /If all your life you squeeze out sweat through all your body, /Only then will you believe he didn't spare his eyebrows.

Wick: Taken in hand, even a dead horse is cured. /Vivifying incense intends to heal your deathly illness. /Exude sweat all over your body only once and surely you'll believe /At my house, eyebrows are not begrudged.

No comments:

Post a Comment